Abuse of language
The abuse of language is one of the aspects of human communication that displeases me more.
Most languages have synonyms that have already lost every difference in the sense, beyond phonetic aspects. Obviously most people use the language at the very basic level, so they cannot be blamed for flattening the language. The ones to blame are the compilers of dictionaries that don’t bring enough attention to the differences between words.
On the other hand we have the “abuse of language”. Many words became in the years to mean everything and nothing, and often the meanings have little to do with the real word. It’s the case of the word love for example, the in these days means more mating than loving. As for myself I think I will return to use the Greek words and .
Another interesting phenomenon is the shift of meaning between a chain of words as we have in the French verbs embracer (’to hug’, shifted into ‘to kiss’) and baiser (’to kiss’, shifted into ‘to have a sexual intercourse’). I still don’t know how to say to hug in French without implying the shifted meaning.
I would be quite interested to create a language that minimize such abuses and is wealth enough in meanings to allow poets to write poems. I am not sure though that this is possible, but I’ll try. I don’t mind if the number of speakers will be as little as that of the Zoinx and Blabo languages invented by my colleagues Apo and DH.
